A huge amount of effort goes into the creation and translation of your discussion guides, focus group precis and reports. Proofreading your translations can ensure that your work is linguistically accurate, grammatically correct and culturally appropriate for your target audience, regardless of language. Proofreading services also provide additional reassurance on the quality of your materials and form a key part of the process for your qualitative market research.
In the context of qualitative market research translation, proofreading (or revision) is checking the translation against the original materials to ensure they are fit for purpose. This includes checking for accuracy, spelling, grammar, syntax, consistency and completeness among other elements. The experienced proofreader will correct any issues detected, providing, where appropriate, explanations to the client so they know the nature and necessity of the changes.
Proofreading is an important part of the quality process for qualitative market research projects, along with ISO 17100-compliant translation and revision services, online quality checks and the use of experienced Project Managers.
To ensure that each translation meets your high standards, The Language Factory offers a best-in-class translation proofreading service for qualitative market research. You can be assured that an expert mother-tongue translator has reviewed every element of your project, enabling you to launch your proofread translation with confidence. We use the same calibre of linguist for proofreading as we do for translation. With a minimum of five years of experience in their chosen field and solid knowledge of relevant industry terminology and customs, they are best placed to ensure the meaning and nuances of your source language are conveyed accurately for your target audience.
You may also be interested in our English editing services. The TLF team of native-English speakers review the initial copy to ensure it is culturally appropriate and localised to your target English-speaking market. Our expert Project Managers will leverage an extensive network of linguists to choose the most appropriate native speaker, ensuring you receive the best solution for your project needs. They take great care over every English phrase and nuance to provide flawless language, grammar and punctuation. Click here to find out more.
We are proud of our long-standing association with the Market Research Society and membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting), abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.
Over the past three decades, we have curated a community of best-in-class translators. Experts in their field, collectively they are:
Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:
Meet our expert project management team.
If you need help with proofreading or any other language translation service, click the link below to contact our expert team.
Get insights, information and offers from The Language Factory.