Talk to TLF
Novi Digital Logo

English editing services

Made simple.
Get a Quote

Accurate and culturally-sensitive English

Over 360 million people speak English as a first language, in fact it’s the official language in 67 countries and 27 non-sovereign entities. If you are not a native English speaker, launching a market research project, crafting a marketing campaign, recruiting top talent or drafting complex medical information for this huge audience can be daunting.

What is English editing?

English editing enables professionals to make sure their text is accurate and optimised for their target market. An experienced native English-speaking editor will review the content so that it reads as it should for an English-speaking audience. They will typically review the spelling, grammar, style and tone, readability and use of terminology and cultural nuances. Editing a research piece for publication may also involve checking the right citation conventions have been applied.

Why use English editing?

Expert editing by a native English speaker will ensure that the final translations are accurate, unambiguous and suitable for your target market. This includes sense checking and ironing out any queries before it is translated, enabling you to not only prepare the file for translation but also providing you with a clean copy for the end client to sign off.  

If you will be fielding in multiple English-speaking markets, such as the US, UK, Australia, Canada, New Zealand, India or South Africa, English editing in the form of localisation is the service for you.

Get your English editing right with a leading translation agency

The TLF team of native-English speakers review the initial copy before translation to make sure it is culturally appropriate, localised to your target market and contains relevant examples and references. Not only that, but if you need to use your English content in other global markets, we provide market-leading localisation and translation services. Click here to find out more.

Proofreading services from The Language Factory

You may also be interested in our proofreading services. You can be confident that an experienced mother-tongue translator has reviewed every element of your project, enabling you to launch your proofread translation with confidence. We use the same calibre of linguist for proofreading as we do for translation. With a minimum of five years’ experience in their chosen field and solid knowledge of industry-specific terminology and customs, they are best placed to ensure the meaning and nuances of your source language are conveyed accurately to your target audience. Find out more about TLF’s best-in-class proofreading services.

Our industry recognition, accreditations and association memberships

We are proud of our long-standing membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting) and association with the Market Research Society, abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.

ITI 15 years membership
basic logo
MRS Oppies Finalist SupportServices 0823
IMG 0286 EDIT 3 658x145

What do our clients say about us?

“Amazing team there. Projects delivered right on time and the translations had a 100% level of accuracy.

June Joyce
Danebury Research

“Marcela was extremely communicative during the process and really helpful in understanding the requirements and feeding back as possible. The translators not only delivered the required material but also fed back on some thins that didn’t look right or make sense in our current system which help us improve our offering. Above and beyond!

Orion Brooks
Group Head of HR Systems & Data
Merlin Entertainments

“Janka was fast to respond, kept me up to date on deadlines and project progress, and delivered great work.

Freddie Weiss
Platform Communications

“TLF are superb to work with, their work is always of very high quality – keep up the good work!

Stefan Cox
Programme Manager

“Elena was super helpful during the entire process. She was proactive in approaching us with queries and gave us a clear deadline. She is always on top of things and a delight to work with. Thanks Elena.

Yashvi Patle
Senior Research Executive
CM Research

“Always great to work with Marcela. The client had some additional French translations they wanted to check and Marcela got back to us quickly.

Stephen Lee

“Very happy with fast response and quickness of translation.

Nigel Robson
Vortex PR

“I’m very pleased with the service and the quality received. thank you so much to all the team!”

Melisa Fernandez Ares
Project Manager

“Working with Gaelle was easy, efficient and reassuring – would highly recommend.

Hanna Garrett
PR and Marketing Manager
Conscious Communications

Specialist linguists

Over the past three decades we have curated a community of best-in-class translators. Collectively they offer more than a quick spell check:

  • Ensure language, grammar and punctuation are flawless as standard
  • Judging the correct tone, form of address and terminology for your target audience
  • Leverage their English editing experience to provide a fit-for-purpose and target audience-suitable English text
  • Suggesting local examples and references appropriate to your target market
    English editing

    Market-leading Project Managers

    Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:

    • Leverage our extensive network of English editors to deliver your project ASAP
    • Follow our in-house quality processes to monitor all deliverables
    • Ensure all necessary elements have been edited according the target audience
    • Provides a smooth and straightforward end-to-end service for every project, big or small

    Meet our expert project management team.

    Talk to the TLF team

    If you’re looking for support with a english editing or any other language translation service, click on the link below to contact our expert team.

    Did you know we provide other language-related services?

    Audio translation

    Business translation




    Website translation