×
Talk to TLF
Novi Digital Logo

Verbatim translation services for quantitative market research

Made simple.
Get a Quote

Content is king in verbatim translation for the quantitative market research industry

You’ve completed your survey translation and have all the answers, but you need them back into your original language to analyse and report on your results.

Verbatim translation of open-ended questions and responses provides a wealth of illuminating information, adds valuble colour and brings your insights to life, Ensuring you have correctly understood the meaning behind your international respondents’ answers is critical to developing the best possible results for your quantitative market research clients.

What is verbatim translation for quantitative market research?

Expert market research translation agency linguists know that verbatim translation is an art rather than being the word-for-word approach its name may suggest. It involves translating answers to open-ended questions in which respondents answer in their own words rather than using a specific set of answers. It also means that respondents are free to offer their answers and can include the reasons behind their responses, ensuring insights are gathered consistently across languages. This is something that may be lost if only predefined answers are available.

Why use verbatim translation as part of your quantitative market research?

Verbatim translation is key to ensuring that the data and responses from your quantitative market research are reliable and accurate. It is commonly used for multi-country or multilingual research projects as it captures cultural nuances and aids in cross-cultural comparisons. Understanding the subtle differences in how people from different cultures express themselves allows for a deeper understanding of the market.

Expert verbatim translation services for your quantitative market research

With over 30 years of experience working with industry leaders in the quantitative market research sector, The Language Factory provides a high-quality verbatim translation service overseen by our team of expert Project Managers.

Our expert team of mother-tongue linguists will identify what the respondent is really saying, which often extends beyond just their words to tone and sense, and translate that.

Our industry recognition, accreditations and association memberships

We are proud of our long-standing association with the Market Research Society and membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting), abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.

ATCC
ITI 20years
MRS EM
basic logo
MRS Oppies Finalist SupportServices 0823
IMG 0286 EDIT 3 658x145

What do our clients say about us?

“Amazing team there. Projects delivered right on time and the translations had a 100% level of accuracy.

June Joyce
Danebury Research

“Love working with Elena, always prompt and keeps to timings when possible. LF rates are always very reasonable too.

Michael Tighe
Lumen Research

It was a pleasure to collaboratre with Janka. Her proactivity and ensuring that all is done correctly was of a big help on the project!

Emilija Gligurovska
GDCC

“TLF are superb to work with, their work is always of very high quality – keep up the good work!

Stefan Cox
Programme Manager
M3

“Elena was super helpful during the entire process. She was proactive in approaching us with queries and gave us a clear deadline. She is always on top of things and a delight to work with. Thanks Elena.

Yashvi Patle
Senior Research Executive
CM Research

“Always great to work with Marcela. The client had some additional French translations they wanted to check and Marcela got back to us quickly.

Stephen Lee
MPI

Marcela’s attention to detail and commitment to meeting deadlines have surpassed our expectations. Her proficiency in translation has significantly contributed to the smooth execution of our projects. I am truly thankful for her outstanding contributions and look forward to continuing our collaboration with the Language Factory.

Anushree
CGA by NIQ

“I’m very pleased with the service and the quality received. thank you so much to all the team!”

Melisa Fernandez Ares
Project Manager
Sago

I have worked with Janka a few times for this project, and she’s always been incredibly transparent, and taken time to ensure we are happy throughout the process of translation. Janka was checks in with me if a translator is unsure of certain things, which is much appreciated! It makes my job easier when coming to reviewing the final translations.

Tom Frances
Account Manager
Cognitant

Specialist linguists

The use of verbatim translation services as part of your quantitative market research requires you to place a lot of trust in your linguist. Our team of translators are:

  • Familiar with the colloquial language and idioms of your target market
  • Experts in the language and terms of a broad range of industries
  • Able to understand the subtle nuances of the source content
  • Skilled in understanding and conveying the meaning, tone and sentiment of responses
    Digital market research translation
    Project Manager, Caroline

    Market-leading project management

    Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:

    • Quickly understand your research objectives and requirements
    • Select the right mother-tongue linguist for your project based on their subject matter speciality
    • Harness their quantitative market research verbatim translation expertise to expedite the project
    • Provide a smooth and straightforward end-to-end service

    Meet our expert project management team

      Talk to TLF

      If you need support with a verbatim translation for quantitative market research or any other language translation service, click the link below to contact our expert team.

      Did you know we provide other language-related services for quantitative market research?

      Report translation

      Survey translation

      Localisation

      Online QC

      Proofreading

      Open-end coding