Over 360 million people speak English as a first language; it’s the official languages in 67 countries and 27 non-sovereign entities. If you are not a native English speaker, launching quantitative market research surveys, producing reports and distributing content for the vast audience can be dauting. English-editing services are key.
English editing enables quantitative market research professionals to ensure that their text is accurate and optimised for their target market. For example, it may improve localising USA to UK English or reviewing an English survey, either before translation or fielding. The editing process may include looking at the paragraph structure, style and tone, readability, use of relevant English terminology and cultural nuances. An experienced native English-speaking editor will review the content so that it reads as it should for an English-speaking audience.
Expert editing by a native English speaker will ensure that your final CATI and CAWI surveys are accurate, unambiguous, and suitable for your target market. This includes sense checking and ironing out any queries before the file is translated, enabling you to prepare the file for translation and provide you with a clean copy for the end client to sign off.
If you will be fielding in multiple English-speaking markets, such as the US, UK, Australia, Canada, New Zealand, India or South Africa, English editing in the form of localisation is the service for you.
The TLF team of native-English speakers review the initial translated copy to ensure it is culturally appropriate, localised to your target market and contains relevant examples and references. Also, we provide market-leading quantitative market research localisation services if you need to use your English survey in other global markets. Click here to find out more.
We are proud of our long-standing association with the Market Research Society and membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting), abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.
Over the past three decades, we have curated a community of best-in-class linguists. Collectively they offer more than a quick spell check:
Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:
Meet our expert project management team.
If you’re looking for support with English editing for quantitative market research or any other language translation service, click the link below to contact our expert team.
Get insights, information and offers from The Language Factory.