×
Talk to TLF
Novi Digital Logo

Quantitative market research English editing services

Made simple.
Get a Quote

Accurate and authentic English for quantitative market research

Over 360 million people speak English as a first language; it’s the official languages in 67 countries and 27 non-sovereign entities. If you are not a native English speaker, launching quantitative market research surveys, producing reports and distributing content for the vast audience can be dauting. English-editing services are key.

What is English editing in quantitative market research?

English editing enables quantitative market research professionals to ensure that their text is accurate and optimised for their target market. For example, it may improve localising USA to UK English or reviewing an English survey, either before translation or fielding. The editing process may include looking at the paragraph structure, style and tone, readability, use of relevant English terminology and cultural nuances. An experienced native English-speaking editor will review the content so that it reads as it should for an English-speaking audience.

Why use English editing as part of the quantitative market research process?

Expert editing by a native English speaker will ensure that your final CATI and CAWI surveys are accurate, unambiguous, and suitable for your target market. This includes sense checking and ironing out any queries before the file is translated, enabling you to prepare the file for translation and provide you with a clean copy for the end client to sign off.  

If you will be fielding in multiple English-speaking markets, such as the US, UK, Australia, Canada, New Zealand, India or South Africa, English editing in the form of localisation is the service for you.

Get your English editing right with a leading quantitative market research translation agency

The TLF team of native-English speakers review the initial translated copy to ensure it is culturally appropriate, localised to your target market and contains relevant examples and references. Also, we provide market-leading quantitative market research localisation services if you need to use your English survey in other global markets. Click here to find out more.

Our industry recognition, accreditations and association memberships

We are proud of our long-standing association with the Market Research Society and membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting), abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.

ATCC
ITI 20years
MRS EM
basic logo
MRS Oppies Finalist SupportServices 0823
IMG 0286 EDIT 3 658x145

What do our clients say about us?

“Amazing team there. Projects delivered right on time and the translations had a 100% level of accuracy.

June Joyce
Danebury Research

“Love working with Elena, always prompt and keeps to timings when possible. LF rates are always very reasonable too.

Michael Tighe
Lumen Research

It was a pleasure to collaboratre with Janka. Her proactivity and ensuring that all is done correctly was of a big help on the project!

Emilija Gligurovska
GDCC

“TLF are superb to work with, their work is always of very high quality – keep up the good work!

Stefan Cox
Programme Manager
M3

“Elena was super helpful during the entire process. She was proactive in approaching us with queries and gave us a clear deadline. She is always on top of things and a delight to work with. Thanks Elena.

Yashvi Patle
Senior Research Executive
CM Research

“Always great to work with Marcela. The client had some additional French translations they wanted to check and Marcela got back to us quickly.

Stephen Lee
MPI

Marcela’s attention to detail and commitment to meeting deadlines have surpassed our expectations. Her proficiency in translation has significantly contributed to the smooth execution of our projects. I am truly thankful for her outstanding contributions and look forward to continuing our collaboration with the Language Factory.

Anushree
CGA by NIQ

“I’m very pleased with the service and the quality received. thank you so much to all the team!”

Melisa Fernandez Ares
Project Manager
Sago

I have worked with Janka a few times for this project, and she’s always been incredibly transparent, and taken time to ensure we are happy throughout the process of translation. Janka was checks in with me if a translator is unsure of certain things, which is much appreciated! It makes my job easier when coming to reviewing the final translations.

Tom Frances
Account Manager
Cognitant

Specialist linguists

Over the past three decades, we have curated a community of best-in-class linguists. Collectively they offer more than a quick spell check:

  • Ensuring language, grammar, and punctuation are flawless as standard
  • Judging the correct tone, form of address and terminology for your target audience
  • Leveraging their quantitative market research translation experience to sense check your survey routing 
  • Suggesting local examples and references appropriate to your target market
Report translation
Donaji Edwins

Market-leading project management

Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:

  • Select the right native English-speaking editor for your project based on their subject matter speciality
  • Provide a smooth and straightforward end-to-end service 
  • Harness their quantitative market research translation services expertise to expedite the project
  • Ensure the English in your documents will resonate perfectly with a native speaker

Meet our expert project management team.

Talk to TLF

If you’re looking for support with English editing for quantitative market research or any other language translation service, click the link below to contact our expert team.

Did you know we provide other language-related services for quantitative market research?

Report translation

Survey translation

Localisation

Online QC

Proofreading

Open-end coding