×
Talk to TLF
Novi Digital Logo

NHS translation services

Made simple.
Get a Quote

Breaking down language barriers for patients

The Office for National Statistics (ONS) shows that 4.2 million people, 8% of the population of England and Wales, don’t speak English as a first language. This can pose challenges to access to the National Health Service (NHS) for non-English-speaking patients and impact communication and quality of care.

Expert healthcare translation is key to ensure that patients and their relatives can clearly understand information generated by the NHS.

Read our blog for more information on how healthcare translation can help break down barriers for NHS patients.

Which translation services support the NHS?

To ensure universal access to healthcare services, NHS information must be available for non-English speakers. This includes, but is not restricted to:

  • Patient communication: appointment letters, information packs, consent forms, treatment guides and aftercare instructions
  • Surveys and feedback: for patients to share their experiences and help to improve NHS services
  • Posters and signage: public health campaigns, such as for vaccinations, disease prevention and mental health advice to reach all communities
  • Online content – multilingual websites and social media campaigns to provide access to essential health information

How can translation help improve patient care in the NHS?

  • Increase understanding: accurate information available in the patient’s native language can help reduce confusion or miscommunication due to an over reliance on relatives, who may not fully understand the intricacies and consequences of the healthcare treatment.
  • Build patient trust: having clear communication in a language they understand encourages patients to follow medical advice, use healthcare services and reduce belief in misinformation. 
  • Support legal obligations: in line with The Equality Act 2010, the NHS should provide translation services to ensure patients fully understand their options and can give informed consent to any medical treatment.
  • Improve accessibility: remove language barriers to ensure equal access for all patients.

How can translation help improve patient care in the NHS?

  • Increase understanding: accurate patient information available in the patient’s mother-tongue can help reduce any confusion or miscommunication due to an over reliance on relatives, who may not fully understand the intricacies and consequences of the healthcare treatment.

  • Build patient trust: having clear communication in a language they understand encourages patients to follow medical advice, use services and reduce belief in misinformation. 

  • Support legal obligations: in line with The Equality Act 2010, the NHS should provide translation services to ensure patients fully understand their options and can give informed consent to any medical treatment.

  • Improve accessibility: remove language barriers to ensure equal access for all patients.

How does TLF ensure high-quality translations for the NHS?

Our expert mother-tongue linguists and Project Managers deliver a wide range of healthcare translation services to Clinical Commissioning Groups and NHS Trusts. They use their experience in the healthcare sector to ensure patient communications are translated accurately, enabling you to engage with and educate patients to support better medical outcomes.

FAQs

What are NHS translation services?

NHS translation services involve the professional translation of healthcare documents, patient information, medical records and public health materials into multiple languages to ensure clear communication between healthcare providers and patients who do not speak English as their first language. These services help the NHS deliver accessible care and comply with equality and accessibility regulations.

Why are translation services important for the NHS?

Translation services help ensure that patients understand medical instructions, treatment plans and healthcare information. Clear communication can improve patient safety, reduce the risk of misunderstandings and support inclusive healthcare delivery for diverse communities across the UK.

What types of documents require NHS translation?

NHS translation services are commonly used for patient leaflets, consent forms, appointment letters, discharge instructions and public health campaigns. Accurate and authentic translation ensures that all patients can access essential healthcare information regardless of language.

How do professional translators ensure accuracy in medical translations?

Professional medical translators have specialist healthcare knowledge and follow strict quality assurance processes. This may include terminology research, proofreading by a second linguist and adherence to medical translation standards to ensure accuracy and clarity in sensitive healthcare information.

Are NHS translation services confidential?

Yes. Professional translation providers handling NHS materials follow strict confidentiality protocols to protect patient information. Secure workflows, data protection policies and compliance with UK privacy regulations are typically implemented to safeguard sensitive healthcare data.

Which languages are commonly required for NHS translation services?

The NHS frequently requires translations in languages spoken by diverse communities across the UK, including Polish, Urdu, Arabic, Punjabi, Bengali and Romanian. The specific language needs depend on the patient demographics within a given region.

How quickly can NHS translation projects be delivered?

Delivery times depend on the length and complexity of the document, the language pair required and any specialist terminology involved. Many translation providers offer standard turnaround times along with expedited services for urgent healthcare communications.

How do NHS translation services support patient accessibility and equality?

By translating essential healthcare information into multiple languages, NHS translation services help ensure that patients from all backgrounds can understand their healthcare options and responsibilities. This supports equitable access to healthcare and improves patient engagement with medical services.

Our industry recognition, accreditations and association memberships

We are proud of our long-standing association with the Market Research Society and membership of language industry bodies, ATC (Association of Translation Companies) and ITI (Institute of Translation and Interpreting), abiding by their strict codes of conduct and demonstrating our commitment to best practice for the benefit of our clients.

What do our clients say about us?

“Love working with Elena, always prompt and keeps to timings when possible. LF rates are always very reasonable too.

Michael Tighe
Lumen Research

It was a pleasure to collaboratre with Janka. Her proactivity and ensuring that all is done correctly was of a big help on the project!

Emilija Gligurovska
GDCC

Everyone involved in this project was really helpful.”

Graeme Berry
Communications & Marketing
NHS Greater Manchester

“TLF are superb to work with, their work is always of very high quality – keep up the good work!

Stefan Cox
Programme Manager
M3

“TLF I have always been delighted with the work the Language Factory have done for us. Timely, efficient and accurate in all occasions.

Alistair Denton
Chief Operating Officer
BenefitHub

“Elena was super helpful during the entire process. She was proactive in approaching us with queries and gave us a clear deadline. She is always on top of things and a delight to work with. Thanks Elena.

Yashvi Patle
Senior Research Executive
CM Research

“As usual great support and understanding of our needs.”

Elena Tronina
Senior Project Manager
Ipsos

“Always great to work with Marcela. The client had some additional French translations they wanted to check and Marcela got back to us quickly.

Stephen Lee
MPI

“Janka is wonderful, very thoughtful and easy to work with. Thank you Janka for the support!”

Stephanie Welles
IntelliSurvey

Marcela’s attention to detail and commitment to meeting deadlines have surpassed our expectations. Her proficiency in translation has significantly contributed to the smooth execution of our projects. I am truly thankful for her outstanding contributions and look forward to continuing our collaboration with the Language Factory.

Anushree
CGA by NIQ

Many thanks to Marcela and her very good communication on realistic timing.”

Bjorn Caroli
InMoment

Marcela, did a great job providing the translations and answering questions the client had on some translation.”

Jill Beckman
Dynata

“I’m very pleased with the service and the quality received. thank you so much to all the team!”

Melisa Fernandez Ares
Project Manager
Sago

I have worked with Janka a few times for this project, and she’s always been incredibly transparent, and taken time to ensure we are happy throughout the process of translation. Janka was checks in with me if a translator is unsure of certain things, which is much appreciated! It makes my job easier when coming to reviewing the final translations.

Tom Frances
Account Manager
Cognitant

“This came over ahead of schedule wihich is always appreciated. It is also very easy to communicate with the team and book in a translation.”

Aleena Khan
Senior Research Executive
On Device Research

“We have used The Language Factory a number of times over past few years, for translating into languages widely used in our community – we have always found them to be very good value, and very fast turnaround. Have recommended to a number of other NHS organisations.

Georgie Agass
Assistant Director of Communications, Marketing and Engagement
North Middlesex University Hospital NHS Trust

Cheerful,Woman,Student,Holding,Arms,Crossed,In,Front,Of,A

Specialist linguists

Over the past three decades, we have curated a community of expert translators who can:

  • Judge the correct tone, form of address and terminology for your target audience
  • Deliver translated, patient-ready materials within short deadlines
  • Support you in engaging and educating your target market

    Market-leading project management

    Your dedicated and experienced Project Manager will partner with you to:

    • Understand your project priorities and deadlines
    • Hand-pick the right mother-tongue linguists to provide you with expert NHS translation services
    • Harness their healthcare translation expertise to expedite the project
    • Deliver a flawless translation and a seamless end-to-end service

    Meet our expert project management team.

      Project Manager, Caroline

      Talk to the TLF team

      If you’re looking for support with NHS translation or any other language-related service, click the link below to contact our expert team.

       Did you know we provide other language-related services for healthcare?

      Medical translation

      Medical market research

      Mental health translation

      Localisation

      Proofreading

      Survey translation