By Hilary Picken | February 26, 2019 | Languages
All of our Indonesian translators specialise exclusively in translation into their native language. They all have a minimum of five years’ experience in their chosen specialist sector and hold a diploma, BA or MA in translation too.
Whether you need to translate legal or medical texts, or marketing copy or other business documents, The Language Factory’s Indonesian translators will demonstrate clear understanding of terminology and nuance in their translations.
What to expect from your Indonesian translation
Indonesian is a well-developed and standardised form of Riau Malay, a lingua franca throughout the Austronesian world for centuries. It has borrowed many words from European and Asian languages, though all have been slightly modified, so as you read the translated piece you will see some words jump out at you as nearly familiar, but not quite.
Words borrowed from European languages like Dutch, English, German, etc. will be visible, with a twist. Words that end –ty in English, like university, develop a -tas ending instead; -phy, as in geography, becomes -fi, and -nt becomes -n, among many others.
You may also see words you recognise from a number of other languages, due to Indonesia’s high population and pride of place as a trading centre for much of the world. In all cases they are modified according to a codified set of spelling rules first laid down in 1972 and revised twice since, most recently in 2009.
Get insights, information and offers from The Language Factory.