Many Swedes – and Scandinavians in general – speak good conversational English which leads many to believe that translation isn’t needed, but the fact remains that conversational English isn’t enough for most business purposes.
Whether you have contracts or market research surveys, any serious documentation is going to need to pass from one language to another.
Translation between English and Swedish offers many pitfalls to the unwary or inexperienced translator so a professional translation service that can accurately convey your meaning and help you reach your target audience is vital.
Our Swedish translators are all native speakers who work exclusively with Swedish and English. They are guaranteed to have a minimum of five years’ experience and to hold a degree-level qualification in translation. We ensure that no unintended nuances creep into our translations and nothing from the original text is lost, whether that be cultural context or the precision of technical jargon.
What to expect from our Swedish translation service
The Swedish alphabet has 29 letters, so you can expect to see documents prepared with characters you don’t recognise.
You’ll often see words that are somewhat longer than would be typical for English; like many Germanic languages, Swedish sometimes combines words to express a new concept, such as ‘nagellackborttagningsmedel’ which means ‘nail polish remover’ (literally nail polish removing product).
For the most part, punctuation remains the same as in English, though Swedish will occasionally use a colon within abbreviations, for example, S:t meaning ‘saint’. It’s also used in many places where English usage would use an apostrophe.
Interesting facts about the Swedish language
- The Rök Runestone, one of the earliest surviving examples of written Swedish, is also commonly considered the first piece of Swedish literature. Carved sometime in the 9th century, it was repurposed as a construction stone in a 12th century church. The runes carved on it tell a short folktale about Theodoric.
- As with many Germanic languages, the grammar and spelling used were standardised as part of an effort surrounding the translation of the Bible into the local tongue, in this case under the aegis of Swedish king Gustav Vasa.
- One of the most enduring characters in children’s fiction the world over, Astrid Lindgren’s Pippi Longstocking, is a Swedish creation and is often said to embody the best of Swedish philosophies.
- In fact there are many writers who have enjoyed worldwide success, writing in Swedish, with their works translated into a great many languages.
- As well as Astrid Lindgren, Tove Jansson’s Moomins are iconic the world over and Henning Mankell’s stories of Kurt Wallander – and Stieg Larsson’s famous Millenium trilogy – have been so successful in the wider world that many crime fans consider Swedish crime novels to be their own distinct subgenre, with concerns and tropes that set them apart from crime fiction written elsewhere.