A 2020 CSA Research study shows that 65% of consumers prefer content in their own language, demonstrating why translation is a crucial part of a multilingual public relations strategy.
Using specialist human translation for your PR content ensures that you reach a global audience and build your brand to generate international media coverage and increase sales.
With this in mind, the TLF team have put together their 5 top tips for seamless PR translation.
Use clear, concise language and avoid very complex sentences or too much technical jargon to ensure that your PR content is easy to understand and journalist friendly. This conveys a clear message and will engage your audience in their native language. If you decide to include idioms or industry-specific jargon, use expert mother-tongue linguists who can focus on conveying the meaning of the content in words that will resonate with your target audience.
Localise your PR translation including tone, references and phrasing to suit cultural values and local media. Employ a native speaker to highlight potential areas of confusion in different markets where the same language is spoken to ensure that your PR content feels natural to a local audience. These may include local holidays or customs, preferred formats for dates and addresses and local units of currency and measurements.
Human translation can also support your local SEO by translating keywords and research terms that resonate with the target audience and increase brand awareness.
Sharing brand guidelines and any existing materials with your PR translation agency will help to ensure your brand messaging is consistent across all markets and regions and increase media coverage.
Some industries, such as finance and healthcare, adhere to strict legal and regulatory requirements that can vary from one country to another. It’s not enough to just translate your PR messages accurately in another language, all content must comply with local laws and regulations to safeguard your brand’s reputation and ensure smooth entry into new regional markets.
Use a translator with specialist knowledge of PR content and relevant industry experience to gain high-quality results, connect with your audience and build credibility in your market. An expert human translator understands the nuances of PR communication, industry-specific terminology and cultural sensitivities that can impact your messaging to ensure that your final PR translation is linguistically precise and effective.
TLF has over 30 years of experience delivering high-quality translations that align with clients’ global PR objectives. Our team of 1,000 experienced mother-tongue linguists and specialist Project Managers ensure that every PR translation accurately reflects the client’s brand while remaining relevant for their target audience.
Talk to the TLF team to find out how we can help you with your next PR translation project.
Get insights, information and offers from The Language Factory.